quarta-feira, 8 de agosto de 2012

Trabalho de narração de FIFA 13 durou 85 horas com 13 mil linhas de texto


Pouco mais de um mês após anunciar que Fifa será localizado para o português do Brasil com narração,  a Electronic Arts revelou algumas curiosidades do processo de tradução do game.

Os apresentadores globais Tiago Leifert e Caio Ribeiro tiveram que ler mais de 13 mil linhas de texto, o que resultou em 85 horas de gravação no estúdio no processo de localização do game.
Dulce Helena Nogueira, Diretora Comercial da Quoted, empresa responsável pela tradução de FIFA 13, comentou o trabalho: 

"Nós procuramos fazer um texto com identidade brasileira e pensando especificamente para o Tiago e o Caio, de forma que esse texto se encaixe na personalidade e nas características deles e não soe de forma artificial"

Dulce ressalta que um dos principais desafios desse processo foi adaptar termos para o português do Brasil.
Mas nem tudo é trabalho duro, pois Tiago e Caio tiveram liberdade para improvisar em diversas situações pouco comuns para os jogadores brasileiros, conforme contou a dupla na ocasião do anúncio.
O game da Electronic Arts perdeu as vozes em nosso idioma a partir da edição 2011, lançada em 2010. Curiosamente, no mesmo ano a franquia rival “Pro Evolution Soccer” passou a contar com essa opção, nas vozes dos jornalistas Silvio Luiz e Mauro Beting.
FIFA 10 teve locução de Nivaldo Prieto e comentários de Paulo Vinicius Coelho, o PVC, outros dois jornalistas consagrados no meio esportivo.

Curtam a minha pagina no Facebook http://www.facebook.com/7gamesx?ref=hl que ira ajudar muito na divulgação valeu pessoal.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Não ofenda nenhuma outra pessoa em MEU BLOG!!